PAYDAY Wiki

Недавно я включил в игре русскую локализацию и был удивлен/введён в ступор/шокирован/взбудоражен/восхищён (выбирайте вариант, который больше понравится) увиденным: ничего прекраснее я никогда не видел жизни! Локализация была слишком хороша для такой игры, поэтому я взбесился и начал бегать по городу, находить младенцев, а затем пожирать их (это не имеет никакого отношения к теме, я просто занимался своими повседневными делами), но потом ко мне пришли наши администраторы и дали мне кейс, внутри которого были бриллианты.

После этого, я понял что всё правильно, и решил, что весь мир должен узнать о этой Локализации: пока вы меня слушаете, в Ватикан летит моё письмо, в котором я требую сделать Локализатора новым Богом, а Локализацию - его Библией, и тогда я подорву главный офис Infinity Ward. (Я давно хотел это сделать, просто у меня до этого не было мотива.) Однако я понимаю, что со славой у Локализации появятся и ненавистники, которые захотят опорочить её, поэтому прямо сейчас я буду говорить о местах Локализации, которые многие многут счесть слабыми.

Как вы могли заметить, на меня и моего помощника надеты противогазы. Это не просто для понта, а по необходимости: когда мы выписали "слабые места" Локализации на лист бумаги, от неё начал исходить настолько чистый воздух, что он чуть не испепелил нам лёгкие.

Итак, давайте пройдёмся по списку:

  1. Модификации Competitor's Compensator, Funnel of Fun Nozzle, Tactical Compensator, Flash Hider и King's Crown Compensator. К ним сразу несколько притензий: 1) "Почему в русской локализации они все со словом "пламегаситель", если Коренастый, Танк, Огнедышащий и Акульи зубы были переведены без него?" - Это уходит корнями в прошлое, когда Локализатор занимался любовью с Гейджем под песню "Мой пламегаситель". Приставив к названиям модификаций из Mod Courier слово "пламегаситель", он таким образом, вводит немного любви в эту полную насилия игру. 2) "Почему и Tactical Compensator и Flash Hider переведены просто как "Пламегаситель", если они устанавливаются на разное оружие и дают разные бонусы?" - Потому-что это одна модификация, идиот! К разным бонусам: как известно, свойства предмета изменяются в зависимости от того, кто его использует, например, когда я беру шариковую ручку, она превращается в шестиствольный пулемёт.
  2. "Модификации со словом "Supressed" в названии, почему в версиях на различное оружие они переведены по разному: "невидимый ствол", в случае с Кларионом и "заглушенный", в случае с Танатосом с Страйкером?" - Тут всё просто - это отсылка на книгу "50 оттенков слова "Supressed". Заодно, Локализатор говорит что не существует одинаковых модификаций, и что они все уникальны.
  3. "Почему многие модификации на Gewehr 3 носят слово "точный" в названии (пример: "Точный приклад"), если "Снайперский" подойдёт больше?" - Оружие не может быть точным, точными могут быть модификации на него. Что? Кто там в зале сказал обратное, ты? Поднимись. *звук выстрела* Возражений больше нет? Отлично.
  4. "Почему нет расшифровки и перевода таких аббревиатур, как CQB, например?" - у Локализатора есть дела поважнее, чем лазить в этих ваших Интернетах и искать разгадку: он завтра отправляется на Смертельную Битву и будет защищать нашу Вселенную от вторжения жидорептилоидов, которые хотят сделать всю локализацию оригинальной.
  5. "Как цевьё может быть прикладом?" - Это ТАКТИЧЕСКОЕ цевьё, оно может быть чем угодно.
Foregrip stock

Итак, теперь, когда мы окончательно доказали отсутствие чего-либо неправильного в Локализации, а заодно, и её божественное происхождение, лекцию можно считать завершенной и я могу идти за своими бриллиантами...которых нет. Значит, у меня нет и причин её оправдывать.

Теперь вопрос администрации: вы реально хотите чтобы ТАКОЕ было на вики? М.б. переведём сами?