PAYDAY Wiki
Advertisement
Вулф

Wolf face
Иконка персонажа

German
Изображение в файлах FBI

Sketch-german-large
Фоторобот в файлах FBI

Jpn-alpha-paperwolf
Бумажная фигурка

Основная информация
Игра серии PAYDAY: The Heist, PAYDAY 2, PAYDAY: The Web-Series, PAYDAY: Crime War
Статус Жив
Карьерная информация
Роль/должность Грабитель
Техник
- (PAYDAY: The Heist)
Техник и оружейник
- (PAYDAY 2)
Разработчик (ранее)
Организация/компания Банда PAYDAY
Биография
Национальность Швеция Швед
Язык Английский, шведский
Возраст 32 — (PAYDAY: The Heist)
34 — (PAYDAY 2)
Физическое описание
Пол Мужской
Цвет волос Шатен
Цвет глаз Голубые
Прочая информация
Прообраз Ульф Андерссон
Сыгран(а) Ульф Андерссон (1-2 эпизод)

Кристиан Хикс (с 4 эпизода)

Озвучен(а) Ульф Андерссон
Имя в файлах german
Описание/Цитата
Вулф был законопослушным гражданином большую часть своей жизни. ВО время экономического кризиса в конце 2000-х, компания, возглавляемая Вулфом, вела дела с одним неблагонадежным клиентом. Боясь лишиться всего, клиент аннулировал договор, чем привел компанию к банкротству. Сейчас Вулф строит криминальную карьеру с той же решимостью, которая двигала им во времена управления собственной компанией.

Вулф (ориг. Wolf) — играбельный персонаж в PAYDAY: The Heist, PAYDAY 2 и PAYDAY: Crime War, а также персонаж в PAYDAY: The Web-Series.

Биография[]

« Беспечный как дитя в одну секунду и дьявольски безумный в другую. После своего нервного срыва он заново открыл свою личность и теперь он — смесь персонажей боевиков и его собственных задумок о том, как должен выглядеть преступник. »

Описание в игре


Родился в Швеции, был законопослушным гражданином на протяжении тридцати двух лет. У него есть жена и двое детей. Жил со своей семьей в Стокгольме, пока не случился экономический кризис в 2000-х годах. Его компания по разработке программного обеспечения потеряла множество клиентов, продолжая работать лишь с одним, который ходил на попятную и задерживал свои выплаты. Он взял кредит, чтобы успокоить клиента и держать проект на плаву, но клиент уже отказался от его услуг. Компания обанкротилась, а его семья стала бездомной.

Это привело его к нервному срыву, и два года спустя он стал вести себя как разные преступные герои из фильмов, которые он раньше смотрел, но никогда не вспоминал до этого момента. Согласно биографии Бэйна из второй части игры, он — «тронутый человек, у которого все серьезно перемешалось в голове», который как психопат может быть беззаботным и счастливым в одну минуту, и тут же переполняться гневом в другую. Он относится к ограблениям, как, своего рода, игре, в которую играет. Однако команда отзывается о нём как о надёжном, не медлящим и не сожалеющем человеке.

Секрет (PAYDAY 2)[]

Спойлер

Вулф упоминается в титрах секретной концовки Белого Дома.

Вулф какое-то время путешествовал вместе с Далласом и бандой на яхте, но потом ему приелось, и он вернулся в Швецию, где и залег на дно. Больше никто его не видел и ничего о нем не слышал. Поговаривают, что он просто решил «свалить на фиг».

Личное дело в файлах FBI[]

Из-за его увлечения взрывчаткой и владения снаряжением, мы рассматриваем его как Техника банды. Кроме того, исследование, проведенное нашими группами, специализирующимися по поведенческому анализу, указывает на то, что Вулф может быть психически больным, о чем свидетельствуют его внезапные изменения настроения.

Из нескольких подтвержденных отчётов, которые мы имеем, следует, что Вулф, похоже, не является гражданином США. Его голос носит четкий скандинавский акцент: предположительно, он норвежец или швед.

Цитаты[]

Спойлер

First World Bank

  • «Ok, we got a vault to the left, and a server room upstairs to the right.»
  • «I'm in the cafeteria, very few people here.»
  • «Bank manager is not in his office.»
  • «Over there's the server room door.»
  • «Ok, we got the keycard, let's get drill and the thermite!»
  • «We're on the clock, people, one minute!»
  • «I got the drill and one can thermite!»
  • «30 seconds!»
  • «Someone, pick up the rest of the thermite!»
  • «Drill's in place.»
  • «Drill's up and runnin'.»
  • «Drill mounted.»
  • «I'm on it.»
  • «Drill's done, let's get movin'!»
  • «Drill's done, the door are opening!»
  • «Cameras!»
  • «The second can of thermite is in place!»
  • «The thermite's done, at last, let's storm that vault!»
  • «Get in.»
  • «Get the bags out, get the money!»
  • «WOOHOO, jackpot baby!»
  • «That's one hell of a pile of cash!»
  • «Grab all of it!»
  • «Let's team roll our way outta this place!»
  • «Run, run!»
  • «Let's knock this wall down, and run like motherfuckers!»
  • «This way!»
  • «Shit, they're everywhere!»
  • «To the left.»
  • «Downstairs.»
  • «Down, down.»
  • «We're gonna make it!»
  • «Almost there, almost there!»
  • «To the right!»
  • «Straight ahead.»
  • «To the left.»
  • «Haha, like clockwork.»
  • «There's our ride!»



Heat Street

  • «Get him! Get the case!»
  • «Stop!»
  • «Fire!»
  • «He's getting away!»
  • «Bain, get us outta here, now!»
  • «To the right!»
  • «Hurry, hurry!»
  • «Faster, faster!»
  • «This is so f**ked up! What do we do?»
  • «Ok. Give us Matt's location! Let's aim for quick retaliation!»
  • «Yeah, sometimes you can't trust cops.»
  • «Let's get that f**kface!»
  • «That ambulance is probably heading towards Matt.»
  • «Get the f**k out Matt!»
  • «Matt, get out of the van!»
  • «Let's burn that motherfucker out!»
  • «Let the motherfucker burn!»
  • «Burn, burn, yes you're gonna burn!»
  • «The fire is dying.»
  • «Enough monkey business, give us the plates Matt!»
  • «Ah man, he handcuffed the case to his arm. Let's chop it off.»
  • «Hey, you, get up!»
  • «Move, move, move, move!»
  • «Go, go!»
  • «Careful!»
  • «Alright, he's here!»
  • «Get in the chopper, rat!»

Diamond Heist

  • «Damn it, it doesn't work! Bain?!»
  • «No thermite, no C4, no NOTHIN'»

После надевания маски

  • «Let's get it on.»
  • «Alright, let's get rich.»
  • «Let's do this.»
  • «Let's get it over with.»
  • «Alright let's roll.»

Обращение к напарникам

  • «имя напарника, come with me!»
  • «имя напарника, follow me quickly!»
  • «имя напарника, follow me!»
  • «имя напарника, come!»
  • «имя напарника, follow my lead!»

Обращение к Хокстону

  • «Hoxtilicious»
  • «Hoxtatron»
  • «Hoxtifier»
  • «The Hox»
  • «Hoxie»
  • «El Hoxo»
  • «Hoxtable»
  • «Hoxtinator»

Освобождение от наручников

  • «'имя напарника, come break me out.»
  • «'имя напарника, get these cuffs off.»

При использовании навыка «Вдохновение»

  • «Move!»
  • «Get up!»
  • «Hey, you! Get up!»
  • «Get the f**k up now!»
  • «Get the f**k up!»
  • «You, get the f**k up!»
  • «You! Get up!»



При событиях на ограблениях

  • «HELVETE!» (HELL!)
  • «Nu är det kokta fläsket stekt!» (Now the cooked pork is fried!)
  • «F**k me!»
  • «Nej, nu blommar asfalten!» (No, now the concrete is blooming!)
  • «VAD I HELVETE!?» (What the hell!?)
  • «SATAN!»
  • «Skit också!» (Shit!)



Уникальные реплики на ограблениях

Рождение небес

  • «WOOHOO!»



Первый Всемирный Банк

  • «Listen up! This is a robbery! We'll harm no one! We're after the bank's money, not yours! Your money is ensured by the federal government! You're not gonna lose a dime, you hear? Don't try to be a hero. Now shut up and stay the FUCK down, and this will soon be over!»



Штурм

  • «Alright, let's rock and roll!»
  • «Get ready for some serious action.»
  • «Dig in — get ready for the storm.»
  • «How nice are those cops to come and keep us company?»
  • «Zone's about to get hot.»



Особые противники

Бульдозер

  • «BULL-DOO-ZEEEERRRR!»
  • «It's a motherfuckin' Bulldozer!»
  • «Watch out, Bulldozer!»
  • «Oh shit! Bulldozer!»
  • «Bulldozer.»



Убийство Бульдозера

  • «Woo! Bulldozer's dead!»
  • «Bulldozer's down!»
  • «The bulldozer's history.»



Тазер

  • «It's a motherfuckin' Taser»
  • «Taser, Taser!»
  • «TAASAAAHH!»
  • «Spotted a taser, look out!»
  • «Oh shit! Taser!»
  • «It's a f**kin' taser!»



Убийство Тазера

  • «Taser's down!»
  • «Took out the taser.»
  • «Woo! I shot me a taser!»
  • «Taser's taken care of!»



Щит

  • «Shield, shield!»
  • «I got a Shield!»
  • «Shield over here!»
  • «Oh shit! Shield!»
  • «Spotted a Shield!»
  • «SHIEEEELD»



Убийство Щита

  • «Shield down!»
  • «Took care of the f**king shield!»
  • «Shield f**kin' out!»



Клокер

  • «Cloaker, son of a b**ch!»
  • «Cloaker — remember, if there's one, there's more!»
  • «Cloaker — remember, they move in groups.»
  • «F**king cloaker! watch your back!»
  • «CLOAKER!!!»
  • «OH NO!»
  • «Look out for cloakers!»
  • «Ah shit! Cloaker!»



Убийство Клокера

  • «One cloaker down!»
  • «Cloaker taken care of!»
  • «I took out one of the cloakers!»
  • «One of the cloakers is history.»
  • «One Cloaker taken care of!»



Снайпер

  • «Sniper!»
  • «Snipers! Stay away from the windows!»



Убийство Снайпера

  • «Gotcha!»
  • «Bullseye!»



Замечая Турель SWAT

  • «Shit!»
  • «Oh, f**k!»
  • «Oh, helvete!»
  • «Oh, shit!»



Медик

  • «It's a fu**ing medic!» (Also says this line faster.)
  • «It's a motherfucking medic!»



(заметка: Вулф произносит «медик» как «меди».)

Починка дрели/пилы

Починка дрели

  • «Keep drilling, you piece of shit!»



Дрель сломалась

  • «Somebody's got to restart it!»
  • «Drill's stuck.»
  • «Sounds like the drill is jammed.»
  • «Somebody's got to fix it!»
  • «You hear that? One of the drills is jammed.»



Пила сломалась

  • «Time to fix that saw again!»
  • «One of the saw's is stuck again, we got to fix it!»



Взаимодействие

Доминирование охранников и прочих противников

  • «Drop the gun!»
  • «Drop it!»
  • «Hands up, motherfucker!»
  • «Hands up! No sudden movement!»
  • «Put your hands up!»
  • «Hands UP!»
  • «On your knees!»
  • «Down on your knees!»
  • «Now cuff yourself.»
  • «Put your cuffs on.»
  • «Guard. Stay clear.»
  • «Got a guard.»
  • «Guard.»
  • «They're all over.»
  • «Watch your back.»
  • «We're invisible.»
  • «They have't spotted us.»



Доминирование гражданских

  • «Stay down!»
  • «On the ground!»
  • «Stay the f**k there!»
  • «Don't make me say it again!»
  • «You heard what I said!»
  • «I'm not gonna say it again!»
  • «Down!»
  • «EVERYBODY DOWN!!!»
  • «And don't fucking move!»
  • «DOWN!! ALL OF YOU!!»
  • «And don't get up!»
  • «GET THE F**K DOWN!!!»
  • «Hit The Deck!»



Ответ на пейджер

  • «Er…er…everything's fine over here.»
  • «I bet it's sun spots. I read about them in the Times.»
  • «I was draining the mongoose! Half…a…margarita lunch.»
  • «Err…I was draining the mongoose! It…needed drainin'.»
  • «Nothing really happening over here.»
  • «Yeah, I wouldn't place a lot of confidence in what you just heard. Over and out.»
  • «I doubt that was anything. These devices tend to freak out, you know.»
  • «Oh, er, I might have accidentally fallen down.»
  • «I don't think that was anything…at all.»
  • «I was in the bathroom…if you wanna know the truth, today was Mexican/Eskimo day.»
  • «Hell if I know. I read a Stephen King book, though…started exactly like this.»
  • «Next time it goes off, we can see…but I don't see anything now.»
  • «You've reached…STEVE…He's unavailable at the moment. Leave your number at the beep. BEEEP. …No, I'm kidding. It's me, Steve. It's alright here.»
  • «Er, er, status…er, good. Over.»
  • «Nope. Maybe the problem is on your side?»
  • «Nothing…weird has happened.»
  • «Sorry. I forgot about this pager.»
  • «Er, no…er, no…nothing at all happening over here.»
  • «Are you sure? Really sure? I didn't hear anything.»
  • «Uhhh…I think we're all fine down here. It's a little warm.»
  • «S-er, sorry, it's all good…over here. Over.»
  • «Sorry, we just had a small weapons malfunction over here. Er, over. Sir.»
  • «It's good down here. But I think the thermostat's a bit…high.»
  • «I don't hear anything. Maybe sun spots?»
  • «Yeah, I'm just watchin' the clock.»
  • «I heard that noise too. I got the shivers now — but it's all fine. I’ll be fine.»
  • «Er, not sure. If it happens again…you can worry about it.»
  • «Er, wrong number, wrong number. No, I'm kidding. It’s fine.»
  • «Not a lot to report, to be honest. Over.»
  • «We have some mighty big rats.»
  • «Are you meaning to tell me these pagers are not working? I was doing some experiments in that…area of…things.»
  • «Er, my bad. There was some hair gel…situation…yeah.»
  • «Are these pagers not waterproof? I was conducting some experiments in that area of…things.»
  • «This place isn't haunted, is it?…Uh, I'll be fine.»
  • «I dunno. Maybe it's a problem, but I doubt it.»
  • «I'd double check your end. I have little faith in our…technical…support.»
  • «Status normal…sir. Over.»
  • «I d-er, I don't see much.»
  • «Yeah…I don't think we have anything to worry about.»



Успешное завершение ограбления

  • «Segern är vår, segern är vår, vi har vunnit, segern är vår!» (Victory is ours, victory is ours, we have won, victory is ours!)
  • «We did it!»
  • «We made it»
  • «Score!»
  • «Wooooooooo-hooooooooo! Yeah!»
  • «FBI's Most Wanted? Check! Bullet wounds? Check! Rich as a motherfucker? Big f**king check!»
  • «JAAAAA! OTROLIGT» (YES! UNBELIEVABLE!)
  • «Wooooooooo! We're in the clear!»
  • «Vi klara det!» (We did it!)



Метательное

  • «Bomb!»
  • «Get the f**k down!»



Развертываемое снаряжение

  • «Ammo bag, right here!»
  • «I've placed an ammo bag over here!»
  • «Medical supplies over here!»
  • "Medical bag, right here!
  • «I got the medical the place over here!»

Связанные достижения[]

Original Heisters Классические грабители (ориг. Original Heisters)
Завершите контракт «Первый Всемирный Банк» на уровне сложности «OVERKILL» или выше, играя за членов команды оригинального PAYDAY: The Heist, используя дробовики Reinfeld и одиночные пистолеты Bernetti 9.

Примечания[]

Основное[]

  • Прообразом и актером озвучки Вулфа в обеих частях послужил разработчик из Overkill Software Ульф Андерссон, а в PAYDAY: The Web-Series роль Вулфа сыграл актер Кристиан Хикс.
    • Имя «Ульф» с шведского также переводится как «Волк».
    • Из-за своего ухода из Starbreeze Studios в связи с личными планами и конфликтами с начальством, Ульф Андерссон более не является основным членом команды разработчиков Overkill, но вместо этого он работает в качестве консультанта до конца периода поддержки PAYDAY 2. Он по-прежнему озвучивает Вулфа, что подтвердил Альмир Листо на Reddit[1][2], но о будущем сотрудничестве, если таковое имеется, на данный момент неизвестно.
    • Nonononononono

      Вулф с узелком

История Вулфа частично была перефразирован из личной истории Ульфа Андерссона. Компания GRIN была основана в 1977 году братьями Андерссонами, но в связи с конфликтными ситуациями с Square Enix, в 2009 GRIN была закрыта. Многие выходцы из GRIN позже основали Overkill Software, среди которых был и Ульф.

    • Ульф также озвучил пилота вертолета — Алекса.[3]
      • Как дань Ульфу Андерссону и его уходу, на 6 дне ивента Crimefest 2015 был изображен Вулф, держащий завязанный узелок. После ивента изображение было удалено с сайта.
  • Вулф, как и Хьюстон, является членом команды, предположительное имя которого неизвестно.
    • Вулф также является единственным, кто из всей оригинальной команды сохранил свою внешность и актера озвучки.
  • Из всех доступных грабителей, Вулф единственный, у кого было мало или совсем не было криминального прошлого, по крайне мере до разорения его компании, встречи с Бэйном и присоединения к банде.
  • Вулф иногда говорит по-шведски.
  • Во время разработки, были рассмотрены и отклонены следующий прозвища: Швед, Svensken («Швед» на шведском) и Дробовик Кьелл (созвучно с «Shotgun Shell», но где «Кьелл» — типичное шведское имя).[4]
    • «Shotgun Kjell» может быть отсылкой к Кьеллу Дженсену из датского телешоу «Банда Ольсена» и его шведской адаптации «Jönssonligan».
  • Вулф должен был быть немцем на ранних стадиях игры, на что указывают множественные следы в игровых файлах.
  • Как и Кловер, Волф, похоже, сильно озабочен специальными противниками, часто очень громко выкрикивая их имена, когда замечает. В особенности это касается Клокеров (заметив их он может добавить, что они путешествуют группами). Он также демонстрирует наибольшее удовлетворения и облегчения среди всех остальных членов команды, когда убивает специального юнита.
  • Вулф — самый агрессивный из команды в отношении заложников. Крича на них, Вулф угрожает их убить и агрессивно требует подчиниться.

PAYDAY: The Heist[]

  • Между волнами штурма, Вулф имеет привычку коверкать псевдоним Хокстона; Хокстилишс, Хокститрон, Эль Хоксо, Хокстинатор, Хокстейбл, Хокс, Хокстинит и Хоксифайер. Хокстон отвечает взаимностью и дружелюбием, и иногда называет его «Вульфи».
  • Вулф, судя по всему, обладает довольно высокими навыками инженерии и программирования. В «Undercover» на системах взлома можно прочитать название — WolfRoot, а на ограблении «Counterfeit», увидев сейф, он точно определит, что это «Franz-Jäger».
    • Название сейфа «Franz-Jäger» является отсылкой к «Банде Ольсена».
  • Ранние скриншоты и трейлеры показывают, что изначально маска Вулфа была чёрного цвета с пятном белого цвета.
    • Единственный грабитель, чья маска была изменена во время разработки игры.

PAYDAY: The Web Series[]

  • В первых двух эпизодах Вулф был сыгран своим актером озвучки — Ульфом Андерссоном, а в титрах значился как «он сам». Начиная с 4 эпизода, Вулфа играет Кристиан Хикс.
  • Вулф носил светлый парик во время ограбления в первых двух эпизодах, очевидно, чтобы скрыть свое облысение и остаться инкогнито. Он никогда не делает это в игре или в любом другом трейлере.
  • В 1 и 2 эпизоде Вулф использует Mossberg 590 с винтовочным прикладом.

PAYDAY 2[]

  • Класс «Техник», который презентует Вулф, является единственным классом, взятым из оригинальной игры.
    • До обновления изменяющего древа навыков, Вулфа можно было наблюдать в меню навыков Техника.
  • В старом Убежище было больше всего вещей Вулфа. Три коробки, подписанные как «Вулф», находятся за статуей Фемиды.
  • Песня, которую Вулф иногда напевает, когда заканчивает ограбление, называется «Segern är vår!» (Победа наша!). Это триумфальная скандинавская спортивная песня.
  • Иногда, при начале «Крушителя», Бэйн говорит: «Причинить ущерб вещам, не персоналу. Это тебя касается, Вулф», намекая на предрасположенность Вулфа к насилию.
    • Иногда, на ограблении «Ночной клуб» и «Алессо», Бэйн может сказать: «И Вулф… держись подальше от танцпола». Прямых отсылок на какие-то события не следует, но, вероятно, это небольшая шутка в сторону эмоциональной нестабильности Вулфа и его предполагаемого биполярного расстройства.
  • Вулф является единственным, кто в лайв-экшен экранизации (трейлер ограбления «Спасение Хокстона») убивает специального юнита. Им оказывается Бульдозер, которому Вулф просверлил голову дрелью. Он также единственный, кто за все адаптации убивал оружием ближнего боя.
  • Вулф является единственным членом оригинальный команды, который официально не рекрутировал нового члена. Даллас рекрутировал Хьюстона, Чейнс рекрутировал Джона Уика и Хокстон рекрутировал Кловер с Бонни.
    • Возможно рекрутировал Джекета, исходя из трейлера дополнения Hotline Miami (DLC), но прямых подтверждений этому нет.
  • Вулф — единственный персонаж в банде, который непроизвольно разговаривает под действием электрошока Тазер. Это связано с тем, что аудиодорожки Вулфа взяты из PAYDAY: The Heist, где каждый грабитель также бормочет.
  • Вулф, судя по всему, сильно нервничает отвечая на пейджер охранников, о чем свидетельствует его постоянное заикание. Оператору, однако, такое поведение не кажется подозрительным.
  • Исходя из закадрового голоса Бэйна в базе данных Crime.Net, Вулф однажды так жутко взвыл, что Даллас обмочился.
  • Несмотря на то, что он почти лысый, фоторобот Вулфа в файлах FBI изображает его с еще приличным количеством волос.
  • Вулф не появлялся без масок ни в одном из эпизодов веб-сериала или в трейлерах с живыми актерами до тех пор, пока не вышло обновление «Hardcore Henry heist pack».[5]
    • В этом трейлере он обладает пышными волосами несмотря на то, что в играх он лысый.

Галерея[]

Ссылки[]

Advertisement